「milestone」と「FYI」についてby 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは! ビズ英アップ!スクール代表 ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

 

今日もビジネス英語の学習を 進めていきましょう。

 

末尾に動画講座も用意して いますので是非ご活用ください!

 

==================== ビジネス英語を学んでも話せない理由とは? https://sbcglobal.jp/method-lp/ =====================

 

今日は、「milestone」と「FYI」という フレーズを取り上げます。

 

「milestone」や「FYI」の意味がすぐに 浮かんでこない方は、ぜひチェックしてみて下さい。

 

知っている方も、英文の中でどう使われているか、 再確認していきましょう

 

【Today’s Business article】

 

今日の英語記事はBloombergから選びました。

 

SpaceX Speeds Astronauts to Space Station in Milestone Trip

https://www.bloomberg.com/news/articles/2020-11-15/spacex-s-upcoming-nasa-launch-heralds-rise-of-space-commerce

 

タイトルを日本語に訳すと、 「SpaceXは宇宙飛行士を速やかに送った 宇宙ステーションに、節目の旅において」

となります。

 

日本人宇宙飛行士を乗せたクルードラゴンは Crew-1というミッションのために 国際宇宙ステーションに向けて、発射されました。

 

商業化への道を着実に歩んでいるSpaceXです。

 

今日はこの記念すべき成功に関する記事から 一文を取り上げていきます。

 

それでは、今日のピックアップセンテンスを 見ていきましょう!

【pick-up sentence】

 

今日のPick-up sentenceは、 記事の本文中から、次の英文を選びました。

 

The Crew-1 mission marks a crucial milestone in the development of a space industry in which private-sector companies provide business and tourism services in low-earth orbit.

 

【pick-up vocabulary】

 

[mark]

意味:示す

例文:The changing seasons mark the passing of time.

 

[milestone]

意味:節目、道しるべ

例文:This victory was a milestone in our country’s history.

 

[private sector company]

意味:民間企業

例文:A government takes over a private sector company.

 

英単語を何度も発音しましょう。

 

発音しながら、日本語から英語へ 変換することで、 英単語が自分の言葉になっていきます。

 

【英文の構造分析】

 

英文を理解する際には、 英文の主語と述語を正確に見つけ、 英文全体の構造を理解することが大切です。

 

ピックアップセンテンスを使って主語と 述語を見つけるトレーニングを行いましょう。

 

The Crew-1 mission marks a crucial milestone in the development of a space industry in which private-sector companies provide business and tourism services in low-earth orbit.

 

において、

 

S1 (主語):The Crew-1 mission

V1 (述語):marks

 

となります。

 

この英文では「in which」を見てみましょう。

 

これは文法用語で言う関係代名詞ですが、 関係代名詞と身構えると、難しく感じてしまいますね。

 

そこでこう考えてみてはどうでしょうか? このwhichはもともと疑問詞のwhichと考えて、 「どれ?つまり~」と直前の名詞について、 自分で質問して、自分で説明するように考えます。

 

こうすれば、学校英語のように、後ろから 読み返りをする必要がありません。

 

それでは、次の直読直解式の日本語訳を 参考に、英文の意味を理解していきましょう。

【直読直解式 日本語訳】

 

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解 の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

 

The Crew-1 mission 

Crew-1ミッションは

marks 

示す

a crucial milestone

重要な節目を

in the development 

発展における

of a space industry

宇宙産業の

in which 

どの中かというと

private-sector companies 

民間企業が

provide

提供する

business and tourism services 

事業と観光サービスを

in low-earth orbit.

低軌道における

 

【音読トレーニグ】

 

それでは、意味理解ができたところで、 音読に入りましょう。

 

音読は意味理解が伴った状態で、 目の前の誰かに話しかけているように、 感情を込めて行いましょう。

 

音読回数の目標は5回です。

 

The Crew-1 mission marks a crucial milestone in the development of a space industry in which private-sector companies provide business and tourism services in low-earth orbit.

 

【日本語→英語へ変換トレーニング】

 

それでは、さきほどの日本語訳を 英文に戻してみましょう。

 

日本語訳はこちらです↓

 

Crew-1ミッションは

示す

重要な節目を

発展における

宇宙産業の

どの中かというと

民間企業が

提供する

事業と観光サービスを

低軌道における

 

一度で完璧な英文には戻せません。 何度も何度も挑戦してください。

 

挑戦することで、英語の感覚が 身についてきます。

 

【Today’s business expression】

 

今日のBusiness expressionは、 「FYI」 を取り上げます。

「FYI」は 「ご参考までに」 という意味になります。

 

「FYI」は「エフ・ワイ・アイ」と読みます。 for your informationの略ですね。

 

メールの件名に使ったり、メール本文でも文末に 使ったりします。

 

慣れてくると、ついつい多用しちゃう便利な表現です。

 

それでは例文を見ていきましょう。

 

FYI , the mailing address will be announced later.

ご参考までに。郵送先の住所は後で発表されます。

FYI , our internet connection was offline from 10:00 pm.

ご参考までに。我々のインターネット接続は午後10時からオフラインでした。

 

本日の動画講座はこちらです!

   

【編集後記】

 

今日は、ロボット開発のスタートアップに関する記事から 一文を抜き出しました。

 

SpaceXやテスラを率いるイーロン・マスクが また新しい成功を手にしました。

 

継続できたからこそ、成功の瞬間を味わえるわけです。

 

皆さんにも、何か自分達成したい夢を見つけて、 そこに向かって走って欲しいと思います。

 

時には休憩も必要でしょう。 時には難題を与えて、 諦めさせようとする意地悪な神様も 現れるかも知れません。

 

でも、それを乗り越えてこその勝利の瞬間です。 今まで何も達成できなかった方もいるかもしれません。 でも、それは過去です。 過去は過去です。

 

新たな一歩を踏み出して欲しいと思います。

 

今日は以上です。 ありがとうございました!

 

ビズ英アップ!スクール公式メディアをフォローして英語力アップ!

無料講座 英語上達の鉄板365ケ条

英語に上達するための鉄則を毎日無料でお届けしています。
あなたの英語ライフに是非ご活用ください!