「life-size」と「chase rainbow」についてby 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

 

今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。

 

末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!

 

====================
ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================

 

今日は、「life-size」と「chase rainbow」という
フレーズを取り上げます。

 

「life-size」や「chase rainbow」の意味がすぐに
浮かんでこない方は、ぜひチェックしてみて下さい。

 

知っている方も、英文の中でどう使われているか、
再確認していきましょう

 

それでは、今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。

 

【Today’s Business article】

 

今日の英語記事はNewsweekから
選びました。

 

This Life-size Gundam Robot Built in Yokohoma, Japan
is Terrifying

https://www.newsweek.com/this-life-size-gundam-robot-built-yokohoma-japan-terrifying-1533635

 

タイトルを日本語に訳すと、

 

「この実物大のガンダムロボットは建設された
横浜に。日本は怖がらせる」

 

となります。

 

life-sizeとは「実物大」という意味です。

 

タイトルの通り、
実物大のガンダムが建造されていたそうです。

 

私は知りませんでした。

 

この記事のタイトルを見た時、
一瞬フェイクニュースかと思ったくらいです。

 

日本だけでなく世界中で愛されるガンダムの
新しい試みです。

 

GUNDAM FACTORY YOKOHAMAとして
オープンを予定しているそうです。

 

それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!

【pick-up sentence】

 

今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。

 

Located on the Yamashita Pier in Yokohama,
Japan, the moving Gundam was constructed
within a closed site where the public were
not permitted.

 

【pick-up vocabulary】

 

[located]

意味:位置して

例文:The capital is located on the river.

 

[the public]

意味:一般の人

例文:The museum is open to the public.

 

[permit]

意味:許可する

例文:We do not permit smoking in the office.

 

英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。

 

【英文の構造分析】

 

英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。

 

ピックアップセンテンスを使って主語と
述語を見つけるトレーニングを行いましょう。

 

Located on the Yamashita Pier in Yokohama,
Japan, the moving Gundam was constructed
within a closed site where the public were
not permitted.

 

において、

 

S1 (主語):the moving Gundam

V1 (述語):was

S2 (主語):the public

V2 (述語):were not permitted

 

となります。

 

この英文では関係副詞のwhereを解説します。

 

関係副詞と言われると、難しく感じる方は、
関係副詞という言葉は無視してOKです。

 

簡単に説明すると、whereの前の単語、
今回の英文では「a closed site」がどんな
場所なのかを追加説明するための文を
続けたいときに、使われます。

 

例えば、「a closed site」について、
もっと伝えたいことがあって、

 

その「a closed site」という場所は、
「すなわちそこで~」
と、英語の語順で意味を汲んでいきます。

 

ちょっと慣れないと難しいかも知れないので、
次の直読直解式の日本語訳を参考にして下さい。

 

【直読直解式 日本語訳】

 

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解
の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

 

Located

位置して

on the Yamashita Pier

山下ふ頭に

in Yokohama, Japan,

横浜に、日本

the moving Gundam

動くガンダムは

was constructed

建設された

within a closed site

閉じられた敷地内で

where the public

すなわちそこでは、

were not permitted.

一般の人は許可されない

【音読トレーニグ】

 

それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。

 

音読は意味理解が伴った状態で、
目の前の誰かに話しかけているように、
感情を込めて行いましょう。

 

音読回数の目標は5回です。

 

Located on the Yamashita Pier in Yokohama,
Japan, the moving Gundam was constructed
within a closed site where the public were
not permitted.

 

【日本語→英語へ変換トレーニング】

 

それでは、さきほどの日本語訳を
英文に戻してみましょう。

 

日本語訳はこちらです↓

 

位置して

山下ふ頭に

横浜に、日本

動くガンダムは

建設された

閉じられた敷地内で

すなわちそこでは、

一般の人は許可されない

 

一度で完璧な英文には戻せません。

 

何度も何度も挑戦してください。
挑戦することで、英語の感覚が
身についてきます。

 

【Today’s business expression】

 

今日のBusiness expressionは、
「chase rainbows」
を取り上げます。

「chase rainbows」は
「はかない夢を追い求める」

 

という意味になります。

 

直訳すると「虹を追いかける」ですね。

 

タイトルは忘れましたが、
子供のころに虹を追いかける絵本を
読んだことがあります。

 

その絵本の中では、雨上がりに虹を見つけて、
虹の近くに行こうとするのですが、結局、
虹には近づけなかった、というようなストーリです。

 

こんな物語のように、追いかけても追いかけても
手が届かないことを指して、
「はかない夢を追い求める」
という意味を表します。

 

実現しそうにないものを夢見ないで、現実を受け入れよう。

 

そんなことを諭したいときに使われます。

 

それでは例文を見ていきましょう。

 

“I’m still chasing rainbows,” he says.

私はまだ夢を追い求めているんだ、と彼は言った

We have been chasing rainbows for two years.

私たちは、2年間ずっと夢を追い求めてきたんだ。

 

本日の動画講座はこちらです!

 

 

【編集後記】

 

今日は、動く実物大のガンダムに関する記事から
一文を抜き出しました。

 

いつもとは違い、軽い感じの記事でしたが、
いかがだったでしょうか?

 

動くガンダムの構想や設計に
2年以上を費やしたそうです。

 

このガンダムの公開に合わせていろいろな
イベントが計画されているようです。

 

いつまで公開されているのか分かりませんが、
タイミングが合えば、私も見に行きたいです。

 

今日は以上です。
ありがとうございました!

 

ビズ英アップ!スクール公式メディアをフォローして英語力アップ!

無料講座 英語上達の鉄板365ケ条

英語に上達するための鉄則を毎日無料でお届けしています。
あなたの英語ライフに是非ご活用ください!