「重点を置く」と「高くつく」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

 

今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。

 

末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!

 

====================
ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================

 

今日は、「重点を置く」と「高くつく」
というフレーズを取り上げます。

 

それでは、今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。

 

【Today’s Business article】

 

今日の英語記事はHarvard Business Review
から選びました。

 

Making the Best of Bad Reviews

https://hbr.org/2020/05/making-the-best-of-bad-reviews

 

タイトルを日本語に訳すと、
「悪いレビューを最大限利用すること」
となります。

 

私はアマゾンをよく利用しますが、値段が高い
商品はもちろん、安いものでも、その商品の
レビューをチェックします。

 

特に一つ星のレビューを参考にします。

 

一つ星のレビューに書かれているネガティブ
な内容でも、自分が許容できるかを
判断するためです。

 

皆さんは何かを買う時、どのくらい商品や
サービスのレビューを参考にしますか?

 

今日は低評価のレビューすらも利用する方法
についての記事がありましたので、
この記事の冒頭から一文抜き出しました。

 

それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!

 

【pick-up sentence】

 

今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。

 

Unfair negative reviews, ones that stem
from unrealistic consumer expectations or
are focused on something outside of the
company’s control, are common on user-
review websites.

 

【pick-up vocabulary】

 

[stem from]

意味:~から生じる

例文:Her problems stem from her difficult childhood.

 

[unrealistic]

意味:非現実的な

例文:It is unrealistic to expect these changes
to happen overnight.

 

[focus on]

意味:~に重点を置く

例文:It would be unfair not to let you have a choice.

 

英単語を何度も発音しましょう。

 

発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。

【英文の構造分析】

 

英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。

 

ピックアップセンテンスを使って
主語と述語を見つけるトレーニングを
行いましょう。

 

Unfair negative reviews, ones that stem
from unrealistic consumer expectations or
are focused on something outside of the
company’s control, are common on user-
review websites.

 

において、

 

S1 (主語):Unfair negative reviews

V1 (述語):are

 

となります。

 

カンマ内の「ones」は直前の「Unfair negative
reviews」を指しています。

 

that以降はこのones=unfair negative feedback
の説明となります。

 

onesを次の直読直解では「~なもの」と解釈
してみました。

 

「something outside of the company’s control」

 

 

「会社のコントロールの外側にある何か」
という直訳になります。

 

コントロールの外側とは、つまりコントロール
できないことを意味します。

 

例えば、天候悪化による配送の遅延とか
でしょうか。

 

それでは次の直読直解式の日本語訳で
この英文の意味を確認しましょう。

 

【直読直解式 日本語訳】

 

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解
の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

 

Unfair negative reviews,
不公平な否定的な評価は

ones that
~なもの、すなわちそれは、

stem from unrealistic consumer expectations
非現実的な顧客の期待から生じる

or
または

are focused
重点を置かれた

on something
何かに

outside
外側にある

of the company’s control,
その会社のコントロールの

are common
ありふれている

on user-review websites.
ユーザーレビューのサイト上では

 

【音読トレーニグ】

 

それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。

 

音読は意味理解が伴った状態で、
目の前の誰かに話しかけているように、
感情を込めて行いましょう。

 

音読回数の目標は5回です。

 

Unfair negative reviews, ones that stem
from unrealistic consumer expectations or
are focused on something outside of the
company’s control, are common on user-
review websites.

【日本語→英語へ変換トレーニング】

 

それでは、さきほどの日本語訳を
英文に戻してみましょう。

 

日本語訳はこちらです↓

 

不公平な否定的な評価は

~なもの、すなわちそれは、

非現実的な顧客の期待から生じる

または

重点を置かれた

何かに

外側で

その会社のコントロールの

ありふれている

ユーザーレビューのサイト上では

 

一度で完璧な英文には戻せません。

 

何度も何度も挑戦してください。
挑戦することで、英語の感覚が
身についてきます。

 

【Today’s business expression】

 

今日のBusiness expressionは、
「cost an arm and a leg」
を取り上げます。

「cost an arm and a leg」とは
「とても高い」
「高くつく」

 

という意味です。

 

costは動詞で「(費用が)かかる」という意味
は良いかと思います。

 

直訳すると
「腕と脚の費用がかかる」
となります。

 

「腕と脚の費用」と言われても、「?」ですが、
みなさんご自身の腕と脚は、どんなにお金を
積まれても売らないですよね。

 

それくらい高額というユーモアを交えた表現です。

 

それでは例文を見ていきましょう。

 

She saw a beautiful coat but it cost an arm and a leg.
彼女は美しいコートを見た、しかしそれはとても高額だった

I’d love to buy a Rolls-Royce, but it cost an arm and a leg.
私はロールス・ロイスをぜひ買いたい
しかし、それはとても高い。

 

本日の動画講座はこちらです!

 

 

【編集後記】

 

今日は、悪いレビューの活用方法に関する記事から
一文を抜き出しました。

 

記事では不公平なレビューは避けられないと
しながら、その否定的なレビューの対処法を
記しています。

 

その一つの方法は、どんなレビューに対しても
コメントをすることだそうです。

 

コメントすることによって、そこには人と人と
のコミュニケーションが発生し、
オンラインでありながら、人間同士のやり取りを
見た人の中には、ネガティブレビューを好意的に
捉える人も多いそうです。

 

ネガティブなコメントに対する真摯な姿勢を
見せることは、共感を呼ぶそうです。

 

ネガティブなコメントと向き合うのは
精神的に大変ですが、そのコメントをどう扱う
かで、さらなるファンの獲得にもなり得るとのことです。

 

今日は以上です。
ありがとうございました!

ビズ英アップ!スクール公式メディアをフォローして英語力アップ!

無料講座 英語上達の鉄板365ケ条

英語に上達するための鉄則を毎日無料でお届けしています。
あなたの英語ライフに是非ご活用ください!