「無名の」と「契約を結ぶ」by 実践!ビジネス英語
皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。
今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!
====================
ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================
今日は、「無名の」と「契約を結ぶ」
というフレーズを取り上げます。
それでは、今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。
【Today’s Business article】
今日の英語記事はThe New York Timesから
選びました。
Scientists Are Optimistic
About New Vaccine Studies From Novavax
タイトルを日本語に訳すと、
「科学者は楽観的である
新しいワクチンの研究について
Novavaxからの」
となります。
新型コロナウイルスのワクチン開発競争が
続いていますね。
タイトルにあるNovavaxはアメリカにある
ワクチン開発会社です。
今日はこのNovavax社製のワクチン開発に
関する記事です。
それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!
【pick-up sentence】
今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。
Novavax, the little-known Maryland company
that received a $1.6 billion deal from the
federal government for its experimental
coronavirus vaccine, announced encouraging results
in two preliminary studies on Tuesday.
【pick-up vocabulary】
[little-known]
意味:無名の、あまり知られていない
例文:This little-known British firm has now
gained considerable prestige .
[encouraging]
意味:励みになる、心強い
例文:I received an encouraging response
to my advertisement.
[preliminary]
意味:予備的な
例文:Preliminary results show
that the vaccine is effective.
英単語を何度も発音しましょう。
発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。
【英文の構造分析】
英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。
ピックアップセンテンスを使って主語と
述語を見つけるトレーニングを行いましょう。
Novavax, the little-known Maryland company
that received a $1.6 billion deal from the
federal government for its experimental
coronavirus vaccine, announced encouraging results
in two preliminary studies on Tuesday.
において、
S1 (主語):Novavax
V1 (述語):announced
となります。
今日のピックアップセンテンスは、文型としては、
主語・述語動詞・目的語の第三文型ですね。
カンマ間が長いので文全体も長くなっていますが、
第三文型と聞くと、簡単に感じる方も
いるのではないでしょうか?
このカンマ内は同格のカンマと呼ばれ、
直前のNovavaxを補足説明しています。
それでは次の直読直解式の日本語訳で
この英文の意味を確認しましょう。
【直読直解式 日本語訳】
ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解
の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。
Novavax,
ノババックスはthe little-known Maryland company
無名のメリーランド州の会社that received
(すなわち)それは受け取ったa $1.6 billion deal
16億ドルの取引をfrom the federal government
連邦政府からfor its experimental coronavirus vaccine,
その実験的な新型コロナウイルスワクチンのためにannounced
発表したencouraging results
励みになる結果をin two preliminary studies
2つの予備的な研究におけるon Tuesday.
火曜日に
【音読トレーニグ】
それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。
音読は意味理解が伴った状態で、
目の前の誰かに話しかけているように、
感情を込めて行いましょう。
音読回数の目標は5回です。
Novavax, the little-known Maryland company
that received a $1.6 billion deal from the
federal government for its experimental
coronavirus vaccine, announced encouraging results
in two preliminary studies on Tuesday.
【日本語→英語へ変換トレーニング】
それでは、さきほどの日本語訳を
英文に戻してみましょう。
日本語訳はこちらです↓
ノババックスは
無名のメリーランド州の会社
(すなわち)それは受け取った
16億ドルの取引を
連邦政府から
その実験的な新型コロナウイルスワクチンのために
発表した
励みになる結果を
2つの予備的な研究における
火曜日に
一度で完璧な英文には戻せません。
何度も何度も挑戦してください。
挑戦することで、英語の感覚が
身についてきます。
【Today’s business expression】
今日のBusiness expressionは、
「cut a deal」
を取り上げます。
「cut a deal」とは
「契約を結ぶ」
という意味です。
cutという単語が使われているので、
「契約を切る」
という意味に捉えがちですが、
実際はその逆で
「契約を結ぶ」
という意味になります。
ここでcutは契約により得られる利益を
cutして分け合うところから、使われています。
それでは例文を見ていきましょう。
A French company has cut a deal
to produce software.あるフランスの会社がソフトウエア製造の
契約を結んでいます。Why not cut a deal, before it was too late?
手遅くれになる前に、契約を結んでみたら?
本日の動画講座はこちらです!
【編集後記】
今日は、新型コロナウイルスワクチンに関する
記事から一文を抜き出しました。
記事にあったノババックス社は、
一般的なワクチンとは異なるタイプの
ワクチンを開発しているそうです。
世界中でワクチンの開発が進んでいますが、
いろいろなアプローチがあればあるほど、
開発成功の可能性が高まると思います。
それにしても、このブログでもコロナ関係が
多いですね。
コロナ以外の記事で、ブログに相応しい記事を
探すのが大変なので、どうしてもコロナ関係が
多くなってしまいます。
コロナ以外の記事をご紹介できるような世界に
早くなりたいですね。
今日は以上です。
ありがとうございました!