「活発にする」と「秘密裏に」by 実践!ビジネス英語

皆さん、こんにちは!
ビズ英アップ!スクール代表
ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

 

今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。

 

末尾に動画講座も用意して
いますので是非ご活用ください!

 

====================
ビジネス英語を学んでも話せない理由とは?
https://sbcglobal.jp/method-lp/
=====================

 

今日は、「活発にする」と「秘密裏に」
というビジネスフレーズを取り上げます。

 

それでは、今日もビジネス英語の学習を
進めていきましょう。

 

【Today’s Business article】

 

今日の英語記事は Forbesから選びました。

 

Gatsby
, Website-Building Startup Backed By Index Ventures,
Raises $28 Million

 

https://www.forbes.com/sites/davidjeans/2020/05/27/gatsby-website-building-startup-backed-by-index-ventures-raises-28-million/#42d9445a7f3e

 

タイトルを日本語に訳すと、

 

「Gatsbyは
,Index ventureに支援されたウエブサイト構築会社,
2800万ドル上げた」

 

新型コロナウイルスによって、実店舗を構えた
ビジネスモデルは、壊滅的な影響を受けています。

 

そして、実店舗を主体としたビジネスでも
オンラインでの認知度を上げるため、
ウエブサイト構築が盛んに行われているそうです。

 

Gatsbyという会社もこの需要の波に乗った
サイト作成ツールを販売する会社で、

 

Index Ventureという投資会社から
出資を受けたそうです。

 

それでは、今日のピックアップセンテンスを
見ていきましょう!

【pick-up sentence】

 

今日のPick-up sentenceは、
記事の本文中から、次の英文を選びました。

 

The demand for cloud-based website and
app development services has spiked
as the Covid-19 pandemic has driven
offline businesses
― particularly brick and mortar retailers ―
to build an online presence.

 

【pick-up vocabulary】

 

[spike]

意味:急増する
例文:Library attendance has spiked in a downturn.

 

[drive]

意味:活発にする
例文:A weak economy has driven businesses.

 

[presence]

意味:存在感
例文:Her presence lent an air of respectability
to the occasion.

 

英単語を何度も発音しましょう。

 

発音しながら、日本語から英語へ
変換することで、
英単語が自分の言葉になっていきます。

 

【英文の構造分析】

 

英文を理解する際には、
英文の主語と述語を正確に見つけ、
英文全体の構造を理解することが大切です。

 

ピックアップセンテンスを使って
主語と述語を見つけるトレーニングを
行いましょう。

 

において、

 

S1 (主語):The demand

V1 (述語):has spiked

S2 (主語):the Covid-19 pandemic

V2 (述語):has driven

 

となります。

 

―(ダッシュ)は直前の語句の言い換えを行ったり、
補足を加える時に使います。

 

今回の英文では

― particularly brick and mortar retailers ―

 

の部分は、直前の語句「offline businesses」を
補足説明しています。

 

ちなみに「brick and mortar」というフレーズは
以前も取り上げましたね。

 

物理的なお店とオンライン上のお店を比較
する時によく使う表現ですね。

 

それでは次の直読直解式の日本語訳で
この英文の意味を確認しましょう。

【直読直解式 日本語訳】

 

ここでは、ピックアップセンテンスに直読直解
の日本語訳を付けて、文全体の意味をとっていきます。

 

The demand
需要は

for
(以下の)に対する

cloud-based website
クラウドベースのウエブサイト

and

app development services
アプリケーション開発サービス

has spiked
急増している

as
(以下)の理由で

the Covid-19 pandemic
新型コロナウイルスの流行が

has driven
活発にする

offline businesses
オフラインビジネスが

― particularly brick and mortar retailers ―
特に実店舗の小売業者

to build
築くことを

an online presence.
オンラインでの存在感を

 

【音読トレーニグ】

 

それでは、意味理解ができたところで、
音読に入りましょう。

 

音読は意味理解が伴った状態で、
目の前の誰かに話しかけているように、
感情を込めて行いましょう。

 

音読回数の目標は5回です。

 

The demand for cloud-based website and
app development services has spiked
as the Covid-19 pandemic has driven
offline businesses
― particularly brick and mortar retailers ―
to build an online presence.

 

【日本語→英語へ変換トレーニング】

 

それでは、さきほどの日本語訳を
英文に戻してみましょう。

 

日本語訳はこちらです↓

 

需要は
(以下の)に対する
クラウドベースのウエブサイト

アプリケーション開発サービス
急増している
(以下)の理由で
新型コロナウイルスの流行が
活発にする
オフラインビジネスが
特に実店舗の小売業者
築くことを
オンラインでの存在感を

 

一度で完璧な英文には戻せません。

 

何度も何度も挑戦してください。

 

挑戦することで、英語の感覚が
身についてきます。

 

【Today’s business expression】

 

今日のBusiness expressionは、
「under the table」
を取り上げます。

「under the table」とは
「秘密裏に」「こっそりと」

 

という意味です。

 

直訳すると、
「テーブルの下で」
ですが、

 

テーブルの下でこっそりとお金などを渡すの
が語源と言われています。

 

「money under the table」だと「秘密のお金」
となり、文脈によっては、「袖の下」といった
日本語のイメージとなります。

 

例文を見ていきましょう。

 

He gets a lot of money under the table.
彼はこっそりとたくさんのお金を得ている。

I made money under the table.
私は秘密裏にお金を稼いだ

 

本日の動画講座はこちらです!

 

 

【編集後記】

 

今日は、新型コロナウイルスにより成長して
いる企業に関する記事を取り上げました。

 

ビデオ会議システムを提供するZoomの時価
総額も550億ドルとここ数ヶ月で大幅に伸び
ているそうです。

(年初から3倍と言われています。)

 

一旦は沈静化していて緊急事態宣言も解除
されましたが、またいつ感染拡大が起こるか
わかりません。

 

別のウイルスが登場するかも知れません。

 

私達も企業も感染症の恐怖を思い知ったので、
次に備える意味でも、オンライン化の流れは
止められないように思います。

 

ITツールを駆使して、日本も競争力を
取り戻すこと願っています。

 

今日は以上です。
ありがとうございました!

ビズ英アップ!スクール公式メディアをフォローして英語力アップ!

無料講座 英語上達の鉄板365ケ条

英語に上達するための鉄則を毎日無料でお届けしています。
あなたの英語ライフに是非ご活用ください!